A comparison of the King James A.V., the Reina Valera 1960 and the Reina Valera 2004 (Gomez) 2nd Ed.

Pay special attention to Psalms 138:2, Dan 3:25, Mark 1:2, Luke 2:22, Eph 3:9.

Previous Page Printable Version
Home Page

.

.

Changed

Gen 1:5       “un” means “a”,  “primer’ means “first”

 
(KJV)  And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.

(RV60)  Y llamó Dios a la luz Día,  y a las tinieblas llamó Noche.  Y fue la tarde y la mañana un día.

(RV04) Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana el primer día.

.

.

Changed

Judges 15:19   changed: RV60 says “that is in Lehi”, RV04 says “that was in the jaw

 

(KJV) But God cleaved a hollow place that was in the jaw, and there came water therefrom; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof En-hakkore, which is in Lehi unto this day.

 (RV60) Entonces abrió Dios la cuenca que hay en Lehi;  y salió de allí agua,  y él bebió,  y recobró su espíritu,  y se reanimó.  Por esto llamó el nombre de aquel lugar,  En-hacore,  el cual está en Lehi,  hasta hoy.

 (RV04) Entonces quebró Dios una muela que estaba en la quijada, y salieron de allí aguas, y bebió, y recobró su espíritu, y se reanimó. Por eso llamó el nombre de aquel lugar, En-hacore, el cual está en Lehi, hasta hoy.

.

.

Changed
Next

Psa 138:2         “fidelidad” means “faithfulness”, “verdad” means “truth”

RV60 reads “because you have magnified your name, and your word above everything.”  

R04 reads “because you have magnified your word above all your name.”

 

(KJV)  I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

(RV60)  Me postraré hacia tu santo templo, Y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu fidelidad; Porque has engrandecido tu nombre,  y tu palabra sobre todas las cosas.

(RV04) Me postraré hacia tu santo templo, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad; porque has magnificado tu palabra por sobre todo tu nombre.

.

.

Changed
Next

Dan 3:25         

RV60 reads “is like a son of the gods.”

RVG reads “ is like the Son of God.”

 

(KJV)  He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

(RV60)  Y él dijo:  He aquí yo veo cuatro varones sueltos,  que se pasean en medio del fuego sin sufrir ningún daño;  y el aspecto del cuarto es semejante a hijo de los dioses.

(RV04) Respondió él y dijo: He aquí yo veo cuatro varones sueltos, que se pasean en medio del fuego, y ningún daño hay en ellos; y el parecer del cuarto es semejante al Hijo de Dios.

.

.

Omitted

Mat  5:22         omitted: “without a cause”

 

(KJV)  But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment:

(RV60)  Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano ________,  será culpable de juicio; 

(RV04) Mas yo os digo que cualquiera que sin razón se enojare contra su hermano, estará en peligro del juicio;

.

.

Changed

Mat 5:47         changed: “publicans” “to gentiles”

 

(KJV)  And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

(RV60)  Y si saludáis a vuestros hermanos solamente,  ¿qué hacéis de más?  ¿No hacen también así los gentiles?

(RV04) Y si saludáis sólo a vuestros hermanos, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los publicanos?

.

.

Changed

Mat 6:1            “justicia” means “righteousness”

 

(KJV)  Take heed that ye do not your alms before men,

(RV60)  Guardaos de hacer vuestra justicia delante de los hombres, 

(RV04) Mirad que no hagáis vuestras limosnas delante de los hombres,

.

.

Changed

Mat 17:20       “poca fe” means “little faith”,  “incredulidad” means “unbelief”

 

(KJV)  And Jesus said unto them, Because of your unbelief:

(RV60)  Jesús les dijo:  Por vuestra poca fe; 

(RV04) Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad;

.

.

Omitted

Mat 22:13       “and take him away”

 

(KJV)  Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

(RV60)  Entonces el rey dijo a los que servían:  Atadle de pies y manos,  ______________ y echadle en las tinieblas de afuera;  allí será el lloro y el crujir de dientes.

(RV04) Entonces el rey dijo a los que servían: Atadle de pies y manos, llevadle y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes. 

.

.

Changed

Mat 23:25       “injusticia” means “unrighteousness”, “desenfreno” means “abandon, indulgence or self-indulgence”

 

(KJR)  Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

(RV60)   ¡Ay de vosotros,  escribas y fariseos,  hipócritas!  porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato,  pero por dentro estáis llenos de robo y de injusticia.

(RV04) ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de afuera del vaso y del plato, mas por dentro estáis llenos de robo y de desenfreno.

.

.

Addition

Mat 27:41       added:  “y los fariseos”

 

(KJV)  Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes _____________ and elders, said,

(RV60)  De esta manera también los principales sacerdotes,  escarneciéndole con los escribas y los fariseos y los ancianos,  decían:

(RV04) De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciéndole con los escribas y _______________ los ancianos, decían:

.

.

Omitted

Mat 28:2         omitted: “from the door”

 

(KJV)  And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

(RV60)  Y hubo un gran terremoto;  porque un ángel del Señor,  descendiendo del cielo y llegando,  removió la piedra ____________,  y se sentó sobre ella.

(RV04) Y he aquí, fue hecho un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo y llegando, removió la piedra de la puerta, y se sentó sobre ella.

.

.

Changed
Next

Mar 1:2           changed:  “the prophets” to “Isaiah the prophet”,  this is an incorrect statement.

 

(KJV)  As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

(RV60)  Como está escrito en Isaías el profeta:
 He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz,          (Found in Malachi 3:1)

 El cual preparará tu camino delante de ti.                      (Found in Isaiah 40:3)

(RV04) Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz. El cual aparejará tu camino delante de ti.

.

.

Omitted

Mar 2:17         omitted: to repentance

 

(KJV)  When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

(RV60)  Al oír esto Jesús,  les dijo:  Los sanos no tienen necesidad de médico,  sino los enfermos.  No he venido a llamar a justos,  sino a pecadores ___________.

(RV04) Y oyéndolo Jesús, les dijo: Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos: No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.

.

.

Changed

Mar 6:11         changed: “whosoever” to “if in any place”

 

(KJV)  And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them.

(RV60)  Y si en algún lugar no os recibieren ni os oyeren,  salid de allí,  y sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, 

(RV04) Y todos aquellos que no os recibieren ni os oyeren, saliendo de allí, sacudid el polvo de debajo de vuestros pies

.

.

Omitted

Mar 6:44        omitted: “about”, the RV60 says it was exactly 5000 men.

 

(KJV)  And they that did eat of the loaves were about five thousand men.

(RV60)  Y los que comieron eran _____ cinco mil hombres.

(RV04) Y los que comieron de los panes eran como cinco mil hombres.

.

.

Changed

Mar 7:31         changed: the RV60 says “departing the region of Tyre, he came through Sidon to the sea of Galilee."

 

(KJV)  And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

(RV60)  Volviendo a salir de la región de Tiro,  vino por Sidón al mar de Galilea,  pasando por la región de Decápolis.

(RV04) Y saliendo otra vez de la región de Tiro y de Sidón, vino al mar de Galilea, a través de las costas de Decápolis.

.

.

Omitted

Mar 11:10       omitted: “in the name of the Lord”

 

(KJV)  Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.

(RV60)  ¡Bendito el reino de nuestro padre David que viene ____________!  ¡Hosanna en las alturas!

(RV04) ¡Bendito el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!

.

.

Addition

Mar 16:18       added: “in the hands”

 

(KJV)  They shall take up ___________ serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

(RV60)  tomarán en las manos serpientes,  y si bebieren cosa mortífera,  no les hará daño;  sobre los enfermos pondrán sus manos,  y sanarán.

(RV04) tomarán _____________ serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos y sanarán.

.

.

Changed
Next

Luk 2:22         changed: “her purification” to “their purification” indicating both Mary and Jesus.

 

(KJV)  And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;

(RV60)  Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos,  conforme a la ley de Moisés,  le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor

(RV04) Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor

.

.

Omitted

Luk 8:54         omitted: “put them all out”

 

(KJV)  And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

(RV60)  Mas él ______________,  tomándola de la mano,  clamó diciendo:  Muchacha,  levántate.

(RV04) Mas Él echó fuera a todos, y tomándola de la mano, le habló, diciendo: Muchacha, levántate.

.

.

Changed

Joh 8:28 (Also see John 8:38,  14:28, 16:10)  changed:  “el” means “the”, “mi” means “my”

 

(KJV)  Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

(RV60)  Les dijo,  pues,  Jesús:  Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre,  entonces conoceréis que yo soy,  y que nada hago por mí mismo,  sino que según me enseñó el Padre,  así hablo.

(RV04) Entonces Jesús les dijo: Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; sino que como mi Padre me enseñó, así hablo.

.

.

Changed

Joh 8:38          changed: “oído” means “heard”,  “visto” means “seen”

 

(KJV)  I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.

(RV60)  Yo hablo lo que he visto cerca del Padre;  y vosotros hacéis lo que habéis oído cerca de vuestro padre.

(RV04) Yo hablo lo que he visto cerca de mi Padre; y vosotros hacéis lo que habéis visto cerca de vuestro padre.

Changed

Joh 12:47        changed: “guarda” menans “to guard or to keep”, “cree” means “to believe”

 

(KJV)  And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

(RV60)  Al que oye mis palabras,  y no las guarda,  yo no le juzgo;  porque no he venido a juzgar al mundo,  sino a salvar al mundo.

(RV04) Y si alguno oye mis palabras, y no cree, yo no le juzgo; porque no he venido para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo.

.

.

Omitted

Joh 18:36        omitted: “ahora” means “now”

 

(KJV)  Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.

(RV60)  Respondió Jesús:  Mi reino no es de este mundo;  si mi reino fuera de este mundo,  mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos;  pero _______ mi reino no es de aquí.

(RV04) Respondió Jesús: Mi reino no es de este mundo; si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; pero ahora mi reino no es de aquí.

.

.

Changed

Act 6:8                        changed: “gracia” means “grace”,  “fe” means “faith”

 

(KJV)  And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.

(RV60)  Y Esteban,  lleno de gracia y de poder,  hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo.

(RV04) Y Esteban, lleno de fe y de poder, hacía grandes prodigios y milagros entre el pueblo.

.

.

Changed

Act 18:5           changed: the RV60 reads “was given wholly to the preaching of the word”,  “constreñido” means “constrained or forced”

 

(KJV)  And when Silas and Timothy were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.

(RV60)  Y cuando Silas y Timoteo vinieron de Macedonia,  Pablo estaba entregado por entero a la predicación de la palabra,  testificando a los judíos que Jesús era el Cristo.

(RV04) Y cuando Silas y Timoteo vinieron de Macedonia, Pablo, constreñido en espíritu, testificaba a los judíos que Jesús era el Cristo.

.

.

Changed

Act 20:28        changed: “del Señor” means “of the Lord”,  “de Dios” means “of God”

 

(KJV)  Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.

(RV60)  Por tanto,  mirad por vosotros,  y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos,  para apacentar la iglesia del Señor,  la cual él ganó por su propia sangre.

(RV04) Por tanto mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia de Dios, la cual Él compró con su propia sangre.

.

.

Changed

Act 22:16         changed: “su nombre” means “his name”,  “el nombre del Señor” means “the name of the Lord”

 

(KJV)  And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.

(RV60)  Ahora,  pues,  ¿por qué te detienes?  Levántate y bautízate,  y lava tus pecados,  invocando su nombre.

(RV04) Ahora, pues, ¿por qué te detienes? Levántate y sé bautizado; y lava tus pecados invocando el nombre del Señor.

.

.

Changed

Act 22:26        changed: “¿Qué vas a hacer?” means “What are you going to do? (a question), “Mira bien qué vas a hacer” means “Watch well what you are going to do.” (literal translation)

 

(KJV)  When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.

(RV60)  Cuando el centurión oyó esto,  fue y dio aviso al tribuno,  diciendo:  ¿Qué vas a hacer?  Porque este hombre es ciudadano romano.

(RV04) Y como el centurión oyó esto, fue y dio aviso al tribuno, diciendo: Mira bien qué vas a hacer; porque este hombre es romano.

.

.

Changed

Act 23:9          changed: “resistamos” means “we resist”,  “peleemos contra” means “ we fight against”

 

(KJV)  And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.

(RV60)  Y hubo un gran vocerío;  y levantándose los escribas de la parte de los fariseos,  contendían,  diciendo:  Ningún mal hallamos en este hombre;  que si un espíritu le ha hablado,  o un ángel,  no resistamos a Dios.

(RV04) Y se levantó un gran vocerío; y levantándose los escribas de la parte de los fariseos, contendían diciendo: Ningún mal hallamos en este hombre; que si un espíritu le ha hablado, o un ángel, no peleemos contra Dios.

.

.

Addition

Act 25:6          added: “ocho o” means “ eight or”

 

(KJV)  And when he had tarried among them more than ________ ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.

(RV60)  Y deteniéndose entre ellos no más de ocho o diez días,  venido a Cesarea,  al siguiente día se sentó en el tribunal,  y mandó que fuese traído Pablo.

(RV04) Y deteniéndose entre ellos más de _________ diez días, descendió a Cesarea; y el día siguiente se sentó en el tribunal, y mandó que Pablo fuese traído.

.

.

Addition

Rom 1:5          added: “amor de” means “the love of”

 

(KJV)  By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for __________ his name;

(RV60)  y por quien recibimos la gracia y el apostolado,  para la obediencia a la fe en todas las naciones por amor de su nombre;

(RV04) por quien recibimos la gracia y el apostolado, para obediencia de la fe en todas las naciones, por ____________ su nombre;

.

.

Changed

1Co 7:3                        changed: “conyugal” means “conjugal”, “benevolencia” means “benevolence”

 

(KJV)  Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.

(RV60)  El marido cumpla con la mujer el deber conyugal,  y asimismo la mujer con el marido.

(RV04) El marido pague a su esposa la debida benevolencia; y asimismo la esposa a su marido.

.

.

Omitted

1Co 7:5                        omttied: “en ayuno” means “to fast”

 

(KJV)  Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.

(RV60)  No os neguéis el uno al otro,  a no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento,  para ocuparos sosegadamente en _________ la oración;  y volved a juntaros en uno,  para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia.

(RV04) No os defraudéis el uno al otro, a no ser por algún tiempo de mutuo consentimiento, para ocuparos en ayuno y oración; y volved a juntaros en uno, para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia.

.

.

Changed

1Co 8:7            changed: “habituados” means “accustomed or habituated”,  “conciencia” means “conscience”

 

(KJV)  Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.

(RV60)  Pero no en todos hay este conocimiento;  porque algunos,  habituados hasta aquí a los ídolos,  comen como sacrificado a ídolos,  y su conciencia,  siendo débil,  se contamina.

(RV04) Pero no en todos hay este conocimiento; porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo débil, se contamina.

.

.

Addition

1Co 9:20         added: the addition reads “even though I am not subject to the law”

 

(KJV)  And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, ________________as under the law, that I might gain them that are under the law;

(RV60)  Me he hecho a los judíos como judío,  para ganar a los judíos;  a los que están sujetos a la ley  (aunque yo no esté sujeto a la ley)  como sujeto a la ley,  para ganar a los que están sujetos a la ley;

(RV04) Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están bajo la ley, _________________como bajo la ley, para ganar a los que están bajo la ley;

.

.

Changed

1Co 9:21          changed: “de” means “of”,  “a” means “to”

 

(KJV)  To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.

(RV60)  a los que están sin ley,  como si yo estuviera sin ley  (no estando yo sin ley de Dios,  sino bajo la ley de Cristo),  para ganar a los que están sin ley.

(RV04) a los que están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley a Dios, mas bajo la ley a Cristo), para ganar a los que están sin ley.

.

.

Omitted

1Co 9:22          omitted: “como” means “as”; 

 

(KJV)  To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.

(RV60)  Me he hecho ________ débil a los débiles,  para ganar a los débiles;  a todos me he hecho de todo,  para que de todos modos salve a algunos.

(RV04) A los débiles, me he hecho como débil, para ganar a los débiles: A todos me he hecho todo, para que de todos modos salve a algunos.

.

.

Changed

2Co 4:14         changed: “con” means with,  “por” means “by”

 

(KJV)  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.

(RV60)  sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús,  a nosotros también nos resucitará con Jesús,  y nos presentará juntamente con vosotros.

(RV04) sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará por Jesús, y nos presentará con vosotros.

.

.

Changed

2Co 13:7          changed: “oramos” means “we pray”,  “oro” means “I pray”

 

(KJV)  Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.

(RV60)  Y oramos a Dios que ninguna cosa mala hagáis;  no para que nosotros aparezcamos aprobados,  sino para que vosotros hagáis lo bueno,  aunque nosotros seamos como reprobados.

(RV04) Y oro a Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados.

.

.

Changed
Top

Eph 3:9           changed: “dispensación” means “dispensation”, “communion” means “ communion or fellowship”

            omitted: “por Jesucrito” means “by Jesus Christ”

 

(KJV)  And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:

(RV60)  y de aclarar a todos cuál sea la dispensación del misterio escondido desde los siglos en Dios,  que creó todas las cosas; ________________

(RV04) y de aclarar a todos cuál es la comunión del misterio escondido desde el principio del mundo en Dios, que creó todas las cosas por Jesucristo;

.

.

Omitted

Eph 4:6           omitted: “vosotros” means “you all(plural)”, the RV60 reads “in every one”

 

(KJV)  One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

(RV60)  un Dios y Padre de todos,  el cual es sobre todos,  y por todos,  y en todos _________.

(RV04) un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todo, y por todo, y en todos vosotros.

.

.

Omitted

Heb 6:14         omitted: “bendiciendo” means “blessing” and “multiplicando” means “multiplying”

 

(KJV)  Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.

(RV60)  diciendo:  De cierto __________te bendeciré con abundancia y __________ te multiplicaré grandemente.

(RV04) diciendo: Ciertamente bendiciendo te bendeciré, y multiplicando te multiplicaré.

.

.

Changed

Heb 10:34       changed: RV60 reads “because you also had compassion of the prisoners” , the RVG reads “and you had compassion of me in my bonds”

 

(KJV)  For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.

(RV60)  Porque de los presos también os compadecisteis,  y el despojo de vuestros bienes sufristeis con gozo,  sabiendo que tenéis en vosotros una mejor y perdurable herencia en los cielos.

(RV04) Y os compadecisteis de mí en mis cadenas, y el despojo de vuestros bienes padecisteis con gozo, sabiendo en vosotros que tenéis una mejor y perdurable sustancia en los cielos.

.

.

Omitted

Heb 12:23                   omttied: “e iglesia” means “and church”

 

(KJV)  To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

(RV60)  a la congregación _______ de los primogénitos que están inscritos en los cielos,  a Dios el Juez de todos,  a los espíritus de los justos hechos perfectos,

(RV04) a la congregación general e iglesia de los primogénitos que están inscritos en el cielo, y a Dios el Juez de todos, y a los espíritus de los justos hechos perfectos,

.

.

Changed

Jam 4:4          changed: RV60 reads “Oh adulterous souls!” , the RVG reads “ adulterers and adulteresses”

 

(KJV)  Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.

(RV60)  ¡Oh almas adúlteras!  ¿No sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios?  Cualquiera,  pues,  que quiera ser amigo del mundo,  se constituye enemigo de Dios.

(RV04) Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.

.

.


Addition

1Pe 2:2            added: RV60 reads “desire, as children recently born, the unadulterated spiritual milk, in order  that  by it you  grow unto salvation”

 

(KJV)  As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: ________

(RV60)  desead,  como niños recién nacidos,  la leche espiritual no adulterada,  para que por ella crezcáis para salvación,

(RV04) desead, como niños recién nacidos, la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcáis; ___________

.

.

Changed

1Pe 2:7            changed: “no creen” means “ do not believe”, “los desobedientes” means “the disobedient ones”

 

(KJV)  Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

(RV60)  Para vosotros,  pues,  los que creéis,  él es precioso;  pero para los que no creen,  La piedra que los edificadores desecharon,  Ha venido a ser la cabeza del ángulo;

(RV04) Para vosotros, pues, los que creéis; Él es precioso; mas para los desobedientes, la piedra que los edificadores desecharon; ésta fue hecha la cabeza del ángulo;

.

.

Omitted

1Pe 3:21          omitted: “a la figura de lo cual” means “of the figure of the which”

 

(KJV)  The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

(RV60)  ______________El bautismo que corresponde a esto ahora nos salva  (no quitando las inmundicias de la carne,  sino como la aspiración de una buena conciencia hacia Dios)  por la resurrección de Jesucristo,

(RV04) A la figura de lo cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como testimonio de una buena conciencia delante de Dios) por la resurrección de Jesucristo, 

.

.

Changed

2Pe 3:2            changed: RV60 reads “commandment of the Lord and Saviour given through your apostles”,  the RVG reads “commandment of us the apostles of the Lord and Saviour”

 

(KJV)  That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Savior:

(RV60)  para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas,  y del mandamiento del Señor y Salvador dado por vuestros apóstoles;

(RV04) para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y del mandamiento de nosotros los apóstoles del Señor y Salvador;

.

.

Changed

1Jo 2:27          changed: “permaneced” means “you all abide (or remain)” (present tense command), “peraneceréis” means “you all will abide (or remain)”

 

(KJV)  But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

(RV60)  Pero la unción que vosotros recibisteis de él permanece en vosotros,  y no tenéis necesidad de que nadie os enseñe;  así como la unción misma os enseña todas las cosas,  y es verdadera,  y no es mentira,  según ella os ha enseñado,  permaneced en él.

(RV04) Pero la unción que vosotros habéis recibido de Él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que alguien os enseñe; sino que como la unción misma os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, y así como os ha enseñado, vosotros permaneceréis en Él.

.

.

Changed

1Jo 5:18          changed: “le guarda” means “he keeps you”,  “se guarda a sí mismo” means “keeps himself

 

(KJV)  We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.

(RV60)  Sabemos que todo aquel que ha nacido de Dios,  no practica el pecado,  pues Aquel que fue engendrado por Dios le guarda,  y el maligno no le toca.

(RV04) Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca, porque el que es engendrado de Dios, se guarda a sí mismo, y el maligno no le toca.

.

.

Changed

2Jo 1:8                        changed: “recibáis” means “ you all receive”, “ recibamos” means “we receive”

 

(KJV)  Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

(RV60)  Mirad por vosotros mismos,  para que no perdáis el fruto de vuestro trabajo,  sino que recibáis galardón completo.

(RV04) Mirad por vosotros mismos, para que no perdamos aquello por lo que hemos trabajado, sino que recibamos galardón completo.

.

.

Addition

3Jo 1:5                        added: “especialmente” means “especially”

 

(KJV)  Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and ______ to strangers;

(RV60)  Amado,  fielmente te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos,  especialmente a los desconocidos,

(RV04) Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y ____ con los extranjeros,

.

.

Changed

Jud 1:22          RV60 reads “to some that doubt, convince them”

 

(KJV)  And of some have compassion, making a difference:

(RV60)  A algunos que dudan,  convencedlos.

(RV04) Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia.

.

.

Addition

Jud 1:23          added: RV60 adds “ and of others have  mercy”

 

(KJV)  And others save with fear, pulling them out of the fire; ________________ hating even the garment spotted by the flesh.

(RV60)  A otros salvad,  arrebatándolos del fuego;  y de otros tened misericordia con temor,  aborreciendo aun la ropa contaminada por su carne.

(RV04) Y a otros salvad con temor, arrebatándolos del fuego;  ________ aborreciendo incluso la ropa que es contaminada por su carne.

.

.

Changed

Rev 2:22         changed: “de ella” means “hers, or of her”, “sus” means “yours”

 

(KJV)  Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

(RV60)  He aquí,  yo la arrojo en cama,  y en gran tribulación a los que con ella adulteran,  si no se arrepienten de las obras de ella.

(RV04) He aquí, yo la arrojaré en cama, y a los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepienten de sus obras.

.

.

Changed

Rev 3:14         changed: “en Laodicea” means “in Laodecea”,  “de los Laodicenses” means “of the Laodecaens”

 

(KJV)  And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

(RV60)  Y escribe al ángel de la iglesia en Laodicea:  He aquí el Amén,  el testigo fiel y verdadero,  el principio de la creación de Dios,  dice esto:

(RV04) Y escribe al ángel de la iglesia de los LAODICENSES: Estas cosas dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios:

.

.

Addition

Rev 4:6           added: “como” means “as”

 

(KJV)  And before the throne there was _________ a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.

(RV60)  Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal;  y junto al trono,  y alrededor del trono,  cuatro seres vivientes llenos de ojos delante y detrás.

(RV04) Y delante del trono había ________ un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos delante y detrás.

.

.

Changed

Rev 7:17          changed: “fuentes de agues de vidas” means “fountains of water of life”, “fuentes vivas de aguas” means “living fountains of water”. One is referring to the water and one is referring to the fountain.

 

(KJV)  For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.

(RV60)  porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará,  y los guiará a fuentes de aguas de vida;  y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.

(RV04) porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes vivas de aguas: Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.

.

.

Omitted

Rev 11:1          omitted

 

(KJV)  And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.

(RV60)  Entonces me fue dada una caña semejante a una vara de medir, ___________ y se me dijo:  Levántate,  y mide el templo de Dios,  y el altar,  y a los que adoran en él.

(RV04) Y me fue dada una caña semejante a una vara, y el ángel se puso en pie diciendo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él.

.

.

Addition

Rev 13:7          added: “pueblo” means “people”

 

(KJV)  And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, ________ and tongues, and nations.

(RV60)  Y se le permitió hacer guerra contra los santos,  y vencerlos.  También se le dio autoridad sobre toda tribu,  pueblo,  lengua y nación.

(RV04) Y le fue dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fue dado poder sobre toda tribu, __________ y lengua y nación. 

.

.

Addition

Rev 14:1          added: RV60 reads “ having  the name of him and that (the name) of his father”

 

(KJV)  And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Zion, and with him a hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

(RV60)  Después miré,  y he aquí el Cordero estaba en pie sobre el monte de Sion,  y con él ciento cuarenta y cuatro mil,  que tenían el nombre de él y el de su Padre escrito en la frente.

(RV04) Y miré, y he aquí el Cordero estaba en pie sobre el monte de Sión, y con Él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el nombre de su Padre escrito en sus frentes.

.

.

Omitted

Rev 14:15        omitted: “te” means “to or for you”

 

(KJV)  And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.

(RV60)  Y del templo salió otro ángel,  clamando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube:  Mete tu hoz,  y siega;  porque la hora de ___ segar ha llegado,  pues la mies de la tierra está madura.

(RV04) Y otro ángel salió del templo, clamando en alta voz al que estaba sentado sobre la nube: Mete tu hoz, y siega; porque la hora de segar te es venida, porque la mies de la tierra está madura.

.

.

Addition

Rev 16:1          added: “siete” means “7”

 

(KJV)  And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the _____ vials of the wrath of God upon the earth.

(RV60)  Oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles:  Id y derramad sobre la tierra las siete copas de la ira de Dios.

(RV04) Y oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles: Id, y derramad las ______copas de la ira de Dios sobre la tierra.

.

.

Changed

Rev 17:8          changed: “ y sera” means “ and will be (future tense)”,  “aunque es” means “ and yet is”

 

(KJV)  The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

(RV60)  La bestia que has visto,  era,  y no es;  y está para subir del abismo e ir a perdición;  y los moradores de la tierra,  aquellos cuyos nombres no están escritos desde la fundación del mundo en el libro de la vida,  se asombrarán viendo la bestia que era y no es,  y será.

(RV04) La bestia que has visto, era, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean la bestia, que era y no es, aunque es.

.

.

Changed

Rev 18:20       changed: RV60 reads “saints, apostles and prophets”, RVG reads “holy apostles and prophets”

 

(KJV)  Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.

(RV60)  Alégrate sobre ella,  cielo,  y vosotros,  santos,  apóstoles y profetas;  porque Dios os ha hecho justicia en ella.

(RV04) Alégrate sobre ella, cielo, y vosotros, santos apóstoles y profetas; porque Dios os ha vengado en ella.

.

.

Changed

Rev 19:17        changed:  “gran cena” means “great supper”,  “gran Dios” means “great God”

 

(KJV)  And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;

(RV60)  Y vi a un ángel que estaba en pie en el sol,  y clamó a gran voz,  diciendo a todas las aves que vuelan en medio del cielo:  Venid,  y congregaos a la gran cena de Dios,

(RV04) Y vi a un ángel que estaba en pie en el sol, y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que volaban por medio del cielo: Venid, y congregaos a la cena del gran Dios,

.

.

Changed

Rev 21:3          changed: RV60 reads “(he) will be with them as their God”,  RVG reads “(he) will be with them, and will be their God.

 

(KJV)  And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

(RV60)  Y oí una gran voz del cielo que decía:  He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres,  y él morará con ellos;  y ellos serán su pueblo,  y Dios mismo estará con ellos como su Dios.

(RV04) Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y Él morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos, y será su Dios.

.

.

Addition

Rev 21:14        added: “doce” means “12”

 

(KJV)  And the wall of the city had twelve foundations, and in them the ______ names of the twelve apostles of the Lamb.

(RV60)  Y el muro de la ciudad tenía doce cimientos,  y sobre ellos los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

(RV04) Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los ______ nombres de los doce apóstoles del Cordero.

.
Previous Page Top of Page